Vowels in standard arabic text:
(This list does not include foreign vowels -- such as german ä, ö and ü, or scandinavian å -- or rare special scenarios in
hebrew, such as vowel changes caused by disambiguated grammar. Foreign vowels and special scenarios are discussed elsewhere in
this document.)
VOWEL ẮYN +
A ONLY VOWEL COLLOQUIAL NAME COLLOQUIAL IN ARABIC FORMAL NAME IN ARABIC EXAMPLES
A a # Ắ ắ short A Ā qașīraɦ fatḥaɦ kataba, ắn
Ả ả --- suffix AN lāḥiqaŧủ ẠN fatḥatān laylaŧả saîdaŧả
Ă ă --- masculine AN ẠN muḓakkaraɦ fatḥatān muḓakkaraɦ šukră
Ạ ạ --- alific A Ā ạlifiȳaɦ fatḥaɦ ạlifiȳaɦ liạnna
# Ḁ ḁ --- wawic A Ā wāwiȳaɦ fatḥaɦ wāwiȳaɦ muḁqqataɦ
À à --- yaic A Ā yāìȳaɦ fatḥaɦ yāìȳaɦ Ạndrīàs
AƐ aɛ # ẮƐ ắɛ shortened A Ā maqșūraɦ fatḥaɦ maqșūraɦ ịlaɛ
Ȁ ȁ --- foreign shortened A Ā maqșūraɦ ạǧnabiȳaɦ fatḥaɦ maqșūraɦ ạǧnabiȳaɦ Ạntōnįȁ
Ą ą --- notable A Ā malḥūżaɦ fatḥaɦ malḥūżaɦ Kąnsąs
Ȧ ȧ --- solemn A (dagger A) Ā ǧalīlaɦ (Ā ḫanǧariȳaɦ) ạlif ḫanǧariȳaɦ hȧḓā
-Ā -ā Â â long A Ā ṱawīlaɦ fatḥaɦ ṱawīlaɦ māḓā, âlamủ
Ā- ā- --- alific long A Ā ṱawīlaɦ ạlifiȳaɦ fatḥaɦ ṱawīlaɦ ạlifiȳaɦ āḫaru
à ã --- wawic long A Ā ṱawīlaɦ wāwiȳaɦ fatḥaɦ ṱawīlaɦ wāwiȳaɦ
Á á --- yaic long A Ā ṱawīlaɦ yāìȳaɦ fatḥaɦ ṱawīlaɦ yāìȳaɦ
# Ẵ ẵ # Ẩ ẩ supreme A Ā ắżīmaɦ fatḥaɦ ắżīmaɦ yẵ
* = Some earlier versions of the MITT AR-RZ/NT standard have used Ȁ ȁ as yaic A, and À à as foreign shortened A.
VOWEL ẮYN +
I ONLY VOWEL COLLOQUIAL NAME COLLOQUIAL IN ARABIC FORMAL NAME IN ARABIC EXAMPLES
I i # Ḯ ḯ short I Ī qașīraɦ kasraɦ min, ḯnda
Ỉ ỉ --- suffix IN lāḥiqaŧủ ỊN kasratān kulla waqtỉ
Ị ị --- alific I Ī ạlifiȳaɦ kasraɦ ạlifiȳaɦ ịllā
Ḭ ḭ --- wawic I Ī wāwiȳaɦ kasraɦ wāwiȳaɦ
Ì ì --- yaic I Ī yāìȳaɦ kasraɦ yāìȳaɦ ūlaìka
Į į --- notable I Ī malḥūżaɦ kasraɦ malḥūżaɦ Tąllįnn
-Ī -ī Î î long I Ī ṱawīlaɦ kasraɦ ṱawīlaɦ kabīr, yaîšu
Ī- ī- --- alific long I Ī ṱawīlaɦ ạlifiȳaɦ kasraɦ ṱawīlaɦ ạlifiȳaɦ īqāfu
Ĩ ĩ --- wawic long I Ī ṱawīlaɦ wāwiȳaɦ kasraɦ ṱawīlaɦ wāwiȳaɦ
Í í --- yaic long I Ī ṱawīlaɦ yāìȳaɦ kasraɦ ṱawīlaɦ yāìȳaɦ warāí
* = Some earlier versions of the MITT AR-RZ/NT standard have used Ȉ ȉ as yaic I.
VOWEL ẮYN +
U ONLY VOWEL COLLOQUIAL NAME COLLOQUIAL IN ARABIC FORMAL NAME IN ARABIC EXAMPLES
U u # Ṹ ṹ short U Ū qașīraɦ ḑammaɦ kuntu, ṹbūr
Ủ ủ --- suffix UN lāḥiqaŧủ ỤN ḑammatān baytủ
Ụ ụ --- alific U Ū ạlifiȳaɦ ḑammaɦ ạlifiȳaɦ ụmm
Ṵ ṵ --- wawic U Ū wāwiȳaɦ ḑammaɦ wāwiȳaɦ hȧṵlāi
Ù ù --- yaic U Ū yāìȳaɦ ḑammaɦ yāìȳaɦ
Ų ų --- notable U Ū malḥūżaɦ ḑammaɦ malḥūżaɦ Frąnkfųrt
-Ū -ū Û û long U Ū ṱawīlaɦ ḑammaɦ ṱawīlaɦ qānūn, yaûdu (yaˁūdu)
Ū- ū- --- alific long U Ū ṱawīlaɦ ạlifiȳaɦ ḑammaɦ ṱawīlaɦ ạlifiȳaɦ ūbirā
Ũ ũ --- wawic long U Ū ṱawīlaɦ wāwiȳaɦ ḑammaɦ ṱawīlaɦ wāwiȳaɦ
Ú ú --- yaic long U Ū ṱawīlaɦ yāìȳaɦ ḑammaɦ ṱawīlaɦ yāìȳaɦ
Ŭ ŭ Ů ů supreme U Ū ắżīmaɦ ḑammaɦ ắżīmaɦ qālŭ, samiů (samiˁŭ)
Ŭ ŭ --- simplified YYU YYŪ mubassaṱaɦ yẵ-šaddaɦ-ḑammaɦ-wāw mubassaṱaɦ
* = Some earlier versions of the MITT AR-RZ/NT standard have used Ȕ ȕ as yaic U.
VOWEL ẮYN +
- ONLY VOWEL COLLOQUIAL NAME COLLOQUIAL IN ARABIC FORMAL NAME IN ARABIC EXAMPLES
Ɛ ɛ --- wasla (silent letter) wașlaɦ (ḥarfủ șāmitủ) hamzaŧủ ɛl wașli māìdaŧủ ɛl matbaḫi
Э э --- wawic hamzaɦ hamzaɦ wāwiȳaɦ hamzaɦ wāwiȳaɦ
Ẏ ẏ --- yaic hamzaɦ hamzaɦ yāìȳaɦ hamzaɦ yāìȳaɦ
Wawic hamzaɦ = hamzaɦ riding a wāw, as the vowelless last letter of word. Yaic hamzaɦ = hamzaɦ riding a yẵ, as the vowelless last
letter of word.
=> Modified glyphs in MITT fonts: Ắyn + short A = A a with horizontally reversed hook above. Wawic A = Ḁ ḁ => A a with tilde below.
The basic vowels in arabic language:
The short vowels in standard arabic are A (fatḥaɦ, َ ), I (kasraɦ, ِ ) and U (ḑammaɦ, ُ ). Long vowels with the most typical mater
lectionis consonant are called "long A" (fatḥaɦ ṱawīlaɦ), "long I" (kasraɦ ṱawīlaɦ) and "long U" (ḑammaɦ ṱawīlaɦ). If vowel i
follows a consonant that is doubled with a šaddaɦ (ّ ), all these text styles use an open kasratān ( ࣲ ) instead of an ordinary
kasraɦ to indicate the vowel "i". This is done because some software and fonts have been witnessed to always change the
combination of šaddaɦ and kasraɦ into šaddaɦ and fatḥaɦ -- showing the wrong vowel, "a". An open kasratān helps to avoid this
problem, so that the reader will see at least the correct vowel, even if written in an unusual way.
Some foreign vowels and consonants:
Some of these text styles use in foreign names also other vowels than the three basic vowels of arabic language. Below is a guide
for transliterating foreign proper nouns from latin script to arabic script literally, letter by letter -- regardless of the
language, or how the word is pronounced. The text styles AR-NT-P, -C, -O and -A use the primary variant only, which is not in
parentheses. Some ambiguity and taking the pronunciation into consideration is allowed in the other text styles, whose acceptable
alternatives are listed in parentheses, using the most basic arabic alphabet only. Text styles AR-NT-P, -C, -O and -A do not use
any mater lectionis in foreign proper nouns: letters ạlif, wāw or yẵ are added only when it is absolutely necessary technically.
All other of these standards in arabic script use mater lectionis in foreign proper nouns quite extensively.
A a = َ
B b = ب
C c = چ (ص or س or ك)
D d = د
E e = ٛ (ي ِ or ي َ)
F f = ف
G g = گ (ج)
H h = هـ
I i = ِ
J j = ې (ي or ج)
K k = ك
L l = ل
M m = م
N n = ن
O o = ٚ ( و ُ or و َ)
P p = پ (ب)
Q q = ق
R r = ر
S s = س
T t = ت
U u = ُ
V v = ڤ
W w = و
X x = ڳ or ڱ or ݢس (كس)
Y y = ي
Z z = ز (ز or ص)
Ä ä = ٞ ( َ)
Å å = ٗ ( َ)
Ö ö = ۡ ( ُ)
Ü ü = ٝ ( ُ)
AR-BL: Ä ä = ``A ``a, Å å = ^^A ^^a, Ö ö = ``O ``o, Ü ü = ``U ``u.
Unicode names of the vowel characters in this list: A = arabic fatha, E = arabic vowel sign inverted small v above, I = arabic kasra,
O = arabic vowel sign small v above, U = arabic damma, Ä = arabic fatha with two dots, Å = arabic inverted damma,
Ö = arabic small high dotless head of khah, Ü = arabic reversed damma.
Subscript ạlif can be a surprising (and misleading) symbol for representing the foreign vowel E. This was the only possible
arabic vowel mark in Unicode standard (other than kasraɦ, kasratān and open kasratān, which are reserved for other purposes), which
is printed under the consonant (not above it), is widely supported by fonts and software, can be reliably added on consonants
(without the vowel often falling off the consonant, to ride on a dotted circle), is large enough to see easily (some small dots
failed by this aspect), and is not visually too similar to the afore-mentioned other vowel marks below consonant. It would have been
possible to use some rare arabic vowel mark, which is printed above the consonant, but this was deemed undesirable and misleading,
because the foreign vowel E is typically assimilated to arabic vowel I, which is printed under the consonant.
Unicode fonts and software may not support adding any of these foreign vowels on an ạlif, wāw or yẵ, which has a hamzaɦ. This
technical limitation is solved by defining that each of these non-arabic vowels (other than A, I or U) always includes a hamzaɦ,
when the vowel is written on an ạlif. Wāw and yẵ are never used as carriers of hamzaɦ with foreign vowels.
Doubled consonants are usually marked in romanized text with two same consonants, e.g. "nn" in liạnna. However, in abbreviations
and some other very rare scenarios it can be preferable that two same consonants in latin script are marked with two separate
consonants also in arabic script. This can be indicated with either of these two combining characters above or below the latter
of the two same consonants in romanized text:
U035B COMBINING ZIGZAG ABOVE: the primary character for this purpose. => Modified glyph in MITT fonts: combining asterisk above
letter.
U0359 COMBINING ASTERISK BELOW: secondary character, to be used with an uppercase consonant which already has some diacritical
mark above the letter.
Examples: GATT͛, Š͙ŠR.